2013-05-06 20:14 (UTC)
Даже имея словарь аргентинизмов под рукой, я потратила уйму времени, чтобы разобраться с оригиналом, но всех незнакомых слов найти так и не смогла. Так что, снимаю шляпу, - работу ты проделала гигантскую. И перевод получился отличный.
Не пойму только, почему ты остановилась на полпути? В большинстве случаев при переводе слов танго делают или правильный подстрочник или стихи, не имеющие ничего общего с оригиналом. Ты же можешь сделать настоящий стихотворный перевод!
Я бы поняла твои сомнения, если бы не читала твоих постов. Но ведь все, что нужно для литературного перевода у тебя есть: и знание испанского и прекрасное владение русским. Думаю, те, кто постоянно читают твой ЖЖурнал, это подтвердят. Давно пора переводом заняться!
И еще мне очень жаль, что такой интересный пост ты не разместила еще и в ru_esp.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

intrusa00: (Default)
intrusa00

July 2021

M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
1920 2122232425
262728293031 
Page generated Saturday, 12 July 2025 23:46
Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags