http://timkina-bo.livejournal.com/ ([identity profile] timkina-bo.livejournal.com) wrote in [personal profile] intrusa00 2013-05-06 08:14 pm (UTC)

Даже имея словарь аргентинизмов под рукой, я потратила уйму времени, чтобы разобраться с оригиналом, но всех незнакомых слов найти так и не смогла. Так что, снимаю шляпу, - работу ты проделала гигантскую. И перевод получился отличный.
Не пойму только, почему ты остановилась на полпути? В большинстве случаев при переводе слов танго делают или правильный подстрочник или стихи, не имеющие ничего общего с оригиналом. Ты же можешь сделать настоящий стихотворный перевод!
Я бы поняла твои сомнения, если бы не читала твоих постов. Но ведь все, что нужно для литературного перевода у тебя есть: и знание испанского и прекрасное владение русским. Думаю, те, кто постоянно читают твой ЖЖурнал, это подтвердят. Давно пора переводом заняться!
И еще мне очень жаль, что такой интересный пост ты не разместила еще и в ru_esp.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting